Tháng chín mạ chà, tháng ba mạ mầm
Direct English translation
In the ninth month, the rice seedlings are old; in the third month, the rice seedlings are sprouting.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm làm mạ theo thời vụ: vào các thời điểm khác nhau trong năm thì cách gieo và tình trạng mạ cũng khác nhau. Thường dùng để nhắc đến sự am hiểu nông lịch và kinh nghiệm canh tác lúa nước.
English explanation
This proverb sums up farming experience about raising rice seedlings according to the season: at different times of the year, the seedlings and sowing methods differ. It is used to refer to practical knowledge of the agricultural calendar and wet-rice cultivation.